Vous souhaitez développer votre entreprise à l’international ? La communication multilingue de votre entreprise passe aussi par une communication sur les réseaux sociaux. Les stratégies pour s’établir à l’international sont nombreuses. Vous aurez alors besoin de communiquer efficacement sur les réseaux sociaux dans une autre langue. Pour cela, la traduction de vos contenus s’avère indispensable. Vous pourrez alors communiquer facilement sur les réseaux sociaux, où vous pourrez créer une communauté de consommateurs dans votre pays cible. Nous allons voir dans cet article pourquoi créer un contenu multilingue sur Twitter peut s’avérer payant pour votre entreprise.

Pourquoi créer un contenu dans une autre langue sur Twitter ?

Twitter est un réseau social très important qui compte, chaque jour, de nouveaux utilisateurs. Le réseau social est un véritable carton aux Etats-Unis, en Europe et en Asie. En 2017, Twitter réunissait plus de 313 millions d’utilisateurs. Ces 313 millions d’utilisateurs pourraient potentiellement avoir accès à votre message si vous décidez de publier vos tweets dans plusieurs langues. Limités à 280 caractères, vos tweets peuvent avoir un impact considérable sur votre entreprise. Façonner votre image de marque et atteindre de potentiels clients est tout à fait possible en tweetant avec de bons hashtags et en suivant des utilisateurs potentiellement intéressés par votre service.

Entre les hashtags les retweets mais également les mentions, vous pourrez alors gagner en importance sur Twitter. Vous pourrez atteindre de nombreux utilisateurs et vous forger la réputation d’un business solide. Pour ce faire, il faudra parler dans la langue maternelle de votre public cible. Plusieurs stratégies existent pour créer un contenu multilingue sur Twitter.

Comment créer du contenu multilingue sur Twitter ?

1. Utiliser les ressources de traduction proposées par Twitter

À l’instar de Facebook, Twitter vous propose de publier vos contenus dans plusieurs langues grâce à des applications permettant de traduire vos tweets. Il faut cependant savoir que ces traductions sont effectuées par le traducteur automatique du moteur de recherche Bing. Ainsi, les traductions proposées ne sont pas forcément exactes et relèvent de la traduction automatique.

Il est donc fort possible que votre traduction ne soit pas adéquate et ne paraisse pas sérieux aux yeux de votre public cible. Cependant, si vous tweetez un message très général, il est possible que la traduction automatique suggérée par Twitter suffise.

Si vous voulez utiliser cette stratégie il faudra alors configurer la traduction dans les tweets que vous publiez. Pour ce faire, il suffit de se rendre dans les paramètres de son compte Tweeter. Cliquez sur « Traduction de Tweets ». Ainsi, un utilisateur de tel pays ouvrira Twitter et tombera directement sur votre tweet dans sa langue maternelle.

2. Traduire vos tweets par un traducteur professionnel

Selon les tweets que vous proposez, l’utilisation d’un traducteur professionnel peut s’avérer une bonne idée. C’est notamment le cas des tweets marketing qui font appel au style mais aussi à des formes d’humour ou des expressions culturelles. Tout cela ne pourrait pas être traduit mot à mot par un traducteur automatique.

Si vous souhaitez être percutant et atteindre vos potentiels clients avec style, il faudra communiquer de manière professionnelle. Proposez un contenu adapter à la culture de ces utilisateurs sera très importante.

Par exemple, si vos tweets marketing contiennent de l’humour ou des références culturelles et que vous souhaitez traduire ces tweets en slovaque, le recourt à un traducteur slovaque freelance s’avère très utile. Celui-ci pourra adapter votre contenu français en allemand pour proposer un tweet de qualité correspondant à l’humour et la culture slovaque. Cela permet aussi d’optimiser les mots du tweet afin que celui-ci rentre dans le nombre de caractère de Twitter ! En effet, les mots slovaque sont souvent bien plus longs que les mots français. Un traducteur allemand spécialisé pourra alors optimiser la longueur des phrases afin que celle-ci correspondent au nombre de caractères.

Cette technique permet également de publier votre tweet traduit à une heure qui correspond à l’heure à laquelle vos utilisateurs potentiels sont devant leur ordinateur. Si vous publiez un tweet en anglais pour toucher un public américain à 9h du matin, prenez conscience qu’il sera 3h du matin aux États-Unis. Vos tweets auront alors peu de chance d’être consultés par de nombreuses personnes.

3. Utiliser un compte par langue

Cette stratégie est une stratégie très intéressante. À telle point qu’elle est par exemple utilisée par le pape pour s’adresser à ses fidèles dans de nombreuses langues. Il faudra alors créer autant de compte que de langue dans lesquels vous souhaitez vous adresser à votre public.

L’avantage est que vous n’avez pas plusieurs langues sur une seule et même page, ce qui pourrait s’avérer rébarbatif pour les utilisateurs qui vous suivent. En revanche, les followers qui vous suivent sur les différents comptes ne se cumuleront pas. Ainsi, il faudra à chaque fois repartir de 0. Cette stratégie vous demandera également beaucoup de temps pour développer vos pages. Il faudra en effet booster autant de pages que vous avez de langues.

Ces trois options peuvent s’avérer intéressantes, pesez bien le pour et le contre. Pour ce faire, essayez de trouver la manière qui vous permet de gagner du temps et de l’argent.